1
00:00:14,320 --> 00:00:15,320
The abbot has said

2
00:00:15,880 --> 00:00:17,840
that if you're here
to pay respects to Buddha,

3
00:00:18,400 --> 00:00:19,680
you're welcome in.

4
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
But if you seek answers
to worldly affairs from the past,

5
00:00:22,880 --> 00:00:24,770
he will not create
more karmic entanglements,

6
00:00:25,320 --> 00:00:27,400
nor should you
torment yourselves further.

7
00:00:35,200 --> 00:00:37,120
You fool!

8
00:00:38,800 --> 00:00:42,600
You fool! How could you be so foolish?

9
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
Mo.

10
00:00:52,080 --> 00:00:54,410
I've only just learned
that Father kept a mistress here.

11
00:00:58,600 --> 00:00:59,960
This is none of your business!

12
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
Father...

13
00:01:02,120 --> 00:01:04,840
Father, I know you're hurting and upset,
just take it out on me instead.

14
00:01:05,160 --> 00:01:06,840
There's been too much
misunderstanding between you and Mo.

15
00:01:06,920 --> 00:01:08,560
I don't want the hatred
between you to grow deeper.

16
00:01:08,640 --> 00:01:11,160
Just blame everything on me instead,
for the sake of our family.

17
00:01:13,160 --> 00:01:14,160
You...

18
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
My Lord.

19
00:01:20,960 --> 00:01:23,200
My Lord, we found this
in the woman's room.

20
00:01:30,000 --> 00:01:32,700
The tassel on my belt was missing,
so I had a maid to make one for me.

21
00:01:32,960 --> 00:01:35,080
But it turned out terrible,
so I just burned it.

22
00:01:39,039 --> 00:01:40,200
The tassel you burned

23
00:01:41,400 --> 00:01:42,479
was her gift.

24
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Father...

25
00:01:45,120 --> 00:01:47,140
Father brought me here once
to learn the flute.

26
00:01:47,220 --> 00:01:48,820
She gave me the tassel to curry favor.

27
00:01:49,800 --> 00:01:51,280
You caught me when I was
trying to burn it that day.

28
00:01:51,360 --> 00:01:52,759
I didn't mean to lie, I just...

29
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
Mo, you can read facial expressions.

30
00:01:57,479 --> 00:01:59,200
You must know I'm not lying.

31
00:02:02,040 --> 00:02:03,040
You've always been

32
00:02:04,120 --> 00:02:05,840
the person I respect most.

33
00:02:06,280 --> 00:02:08,280
Every family has its skeletons.

34
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
I just don't understand

35
00:02:09,800 --> 00:02:12,640
why you insist on digging up
all this muck and making it worse.

36
00:02:12,760 --> 00:02:14,040
The Duke of Ying's household

37
00:02:15,080 --> 00:02:17,079
isn't just skeletons and muck.

38
00:02:23,480 --> 00:02:25,200
Do you think that
now this woman is dead,

39
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
I'll stop digging,

40
00:02:28,760 --> 00:02:30,680
pretend nothing happened,

41
00:02:31,880 --> 00:02:33,000
and reconcile with him?

42
00:02:33,760 --> 00:02:35,320
But he's still our father!

43
00:02:39,000 --> 00:02:41,560
Guards, escort Song Han
back to Yizhi Hall.

44
00:02:42,200 --> 00:02:43,400
-Take him away.
-Mo...

45
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
Mo!

46
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
I...

47
00:02:49,320 --> 00:02:51,320
-Come on. Walk!
-Mo!

48
00:02:51,640 --> 00:02:52,640
Mo!

49
00:02:53,760 --> 00:02:55,880
Mother was your wife for twenty years.

50
00:02:56,800 --> 00:02:59,360
You didn't even shed a tear
when she died.

51
00:03:00,760 --> 00:03:03,150
Turns out, your heart belonged
to someone else all along.

52
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Makes sense.

53
00:03:05,400 --> 00:03:06,760
You're selfish and cowardly.

54
00:03:07,600 --> 00:03:09,080
If you weren't really loved her,

55
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
you'd never have dared
to secretly keep a woman

56
00:03:10,940 --> 00:03:12,270
tied to a family
with a criminal past.

57
00:03:22,560 --> 00:03:24,240
So what if she's from such a family?

58
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
I found someone I loved

59
00:03:26,360 --> 00:03:27,720
and kept her outside.

60
00:03:27,800 --> 00:03:30,920
Who are you, as my son,
to pass judgment?

61
00:03:31,440 --> 00:03:33,280
I feel sorry for Mother.

62
00:05:04,000 --> 00:05:07,320
(Blossom)

63
00:05:07,880 --> 00:05:10,120
(Episode 25)

64
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
Fate and karma unfold as they will,

65
00:05:19,840 --> 00:05:21,210
yet you insist on defying destiny.

66
00:05:25,240 --> 00:05:27,200
Please inform the abbot

67
00:05:27,920 --> 00:05:29,320
that Ji Yong requests an audience.

68
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
The abbot asks,

69
00:05:38,290 --> 00:05:39,610
years ago, Emperor Taizong

70
00:05:39,920 --> 00:05:43,000
ascended to the throne through
a bloody purge in the capital.

71
00:05:43,800 --> 00:05:45,600
Later, he commissioned this temple

72
00:05:46,270 --> 00:05:47,909
to pray for the souls of the departed.

73
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
To the world,

74
00:05:49,840 --> 00:05:51,390
it seems he did a great service
to future generations.

75
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
What do you think?

76
00:05:54,200 --> 00:05:57,320
Emperor Taizong simply sought
to ease his own conscience.

77
00:05:58,159 --> 00:06:01,160
Regardless of his original intent,

78
00:06:03,160 --> 00:06:05,360
ultimately, he did something good
for the people.

79
00:06:06,200 --> 00:06:08,680
A century passes in the blink of an eye.

80
00:06:09,200 --> 00:06:10,390
Does the original motive

81
00:06:11,200 --> 00:06:14,080
truly matter to those living today?

82
00:06:15,480 --> 00:06:16,560
Are you suggesting

83
00:06:17,400 --> 00:06:18,800
that since Li Yao Niang has been

84
00:06:19,180 --> 00:06:21,060
worshiping Buddha here for over
a decade, regardless of her reasons,

85
00:06:21,230 --> 00:06:23,820
everything from back then
should just be buried and forgotten?

86
00:06:24,160 --> 00:06:27,000
Li Yao Niang entrusted
her secret to this temple

87
00:06:28,290 --> 00:06:29,810
to avoid further bloodshed.

88
00:06:30,440 --> 00:06:33,240
And for someone like you, Dou Zhao,
with a kind heart,

89
00:06:33,800 --> 00:06:36,040
you must know that the truth
can harm others and yourself.

90
00:06:36,120 --> 00:06:38,440
Some things from the past
are better left unasked.

91
00:06:39,080 --> 00:06:43,200
There's an old saying, "To do good
with intent may go unrewarded,

92
00:06:43,930 --> 00:06:46,170
and to do evil without intent
may go unpunished."

93
00:06:46,680 --> 00:06:49,080
By your reasoning,

94
00:06:49,920 --> 00:06:51,260
Emperor Taizong's redemption lays in

95
00:06:51,340 --> 00:06:53,270
his willingness to acknowledge
his past actions,

96
00:06:53,480 --> 00:06:55,040
repent for the lives lost,

97
00:06:55,960 --> 00:06:57,440
and bring peace and prosperity

98
00:06:57,720 --> 00:06:59,440
to his people as atonement.

99
00:07:00,840 --> 00:07:02,160
But if someone deliberately

100
00:07:02,570 --> 00:07:05,410
buries the truth under
the guise of repentance,

101
00:07:06,190 --> 00:07:08,910
while the innocent continue to suffer,

102
00:07:09,640 --> 00:07:11,680
where is the justice in that?

103
00:07:18,360 --> 00:07:20,880
My Lord, we've got
the entire estate under control.

104
00:07:21,880 --> 00:07:23,040
Li Yao Niang's death is supposed

105
00:07:23,120 --> 00:07:25,800
to be handled by Shengtian Prefecture
or the Ministry of Justice.

106
00:07:25,880 --> 00:07:28,160
Keeping them confined in Yizhi Hall
might not be appropriate.

107
00:07:28,240 --> 00:07:30,760
Your uncles have gone
to the palace to seek help.

108
00:07:33,080 --> 00:07:34,480
They're quick to act,

109
00:07:35,280 --> 00:07:36,480
which only proves the truth

110
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
is worth me stepping out of line for.

111
00:07:39,320 --> 00:07:40,820
If people from the palace come,

112
00:07:41,520 --> 00:07:42,920
they can serve as witnesses.

113
00:07:47,560 --> 00:07:48,720
18 years ago,

114
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
Li Yao Niang and my mother
were pregnant.

115
00:07:52,520 --> 00:07:54,050
Li frequently visited Wanfo Temple,

116
00:07:54,520 --> 00:07:55,720
and as fate would have it,

117
00:07:55,810 --> 00:07:58,250
my mother was startled
into premature labor there.

118
00:08:00,200 --> 00:08:02,640
Li Yao Niang is Song Han's real mother,

119
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
isn't she?

120
00:08:06,240 --> 00:08:07,640
You've lost your mind.

121
00:08:08,840 --> 00:08:10,560
This is baseless nonsense.

122
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
It's written clearly on the records.

123
00:08:13,600 --> 00:08:15,770
Li Yao Niang was
from an official's family in Futing.

124
00:08:15,880 --> 00:08:18,320
During that time, you were
stationed in Futing with the army.

125
00:08:19,240 --> 00:08:20,830
When her entire family was imprisoned,

126
00:08:21,240 --> 00:08:23,430
there are records of you
visiting her twice in jail.

127
00:08:23,670 --> 00:08:25,440
If she wasn't Song Han's
biological mother,

128
00:08:25,520 --> 00:08:27,680
why would she have
the same style of tassel as him?

129
00:08:29,090 --> 00:08:31,210
You two clearly had a history.

130
00:08:36,679 --> 00:08:37,679
Song Mo,

131
00:08:39,919 --> 00:08:41,559
you're just afraid

132
00:08:41,940 --> 00:08:44,070
Han might take your place
as the heir, aren't you?

133
00:08:44,440 --> 00:08:46,680
That's why you're fabricating
such slander against him.

134
00:08:47,340 --> 00:08:48,340
Don't forget,

135
00:08:49,080 --> 00:08:51,040
he's your brother.

136
00:08:51,280 --> 00:08:53,560
Do you think this is what your mother
would have wanted?

137
00:08:55,120 --> 00:08:58,040
You're spewing such lies
in front of Mother's memorial tablet.

138
00:08:59,280 --> 00:09:01,120
Don't you feel even an ounce of shame?

139
00:09:04,840 --> 00:09:06,880
Your argument is compelling.

140
00:09:07,960 --> 00:09:09,440
However, what transpired today

141
00:09:09,800 --> 00:09:12,280
may not have stemmed entirely
from Li Yao Niang's intentions.

142
00:09:21,880 --> 00:09:23,440
What is right for one
may be wrong for another,

143
00:09:23,520 --> 00:09:24,900
such is the nature of all things.

144
00:09:25,840 --> 00:09:28,680
Your measure of intent
may differ from mine,

145
00:09:29,600 --> 00:09:31,960
yet it doesn't diminish
that our intentions are both good.

146
00:09:33,720 --> 00:09:36,160
I implore you to tell us the truth

147
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
and bring justice to both families.

148
00:09:49,000 --> 00:09:50,560
Since you insist,

149
00:09:51,000 --> 00:09:54,840
perhaps fate has chosen you
to resolve this grievance.

150
00:09:56,160 --> 00:09:58,920
18 years ago, on the day of Jingzhe,

151
00:09:59,640 --> 00:10:03,120
Madam Li and Lady Jiang
were indeed at Wanfo Temple.

152
00:10:04,000 --> 00:10:09,280
Li Yao Niang came
with a one-month-old infant,

153
00:10:10,240 --> 00:10:12,840
claiming she wished
to pray for blessings.

154
00:10:13,230 --> 00:10:15,160
Meanwhile, the Duchess
of Ying, Lady Jiang,

155
00:10:15,420 --> 00:10:17,080
gave birth prematurely
in the temple.

156
00:10:17,280 --> 00:10:20,960
The Duke of Ying announced
that she delivered a son,

157
00:10:22,000 --> 00:10:25,440
but I saw clearly,

158
00:10:26,640 --> 00:10:29,840
she gave birth to a daughter.

159
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Father,

160
00:10:38,160 --> 00:10:39,800
am I really not Mother's son?

161
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
That's absurd!

162
00:10:41,720 --> 00:10:44,640
Han is recorded as Hui Sun's
legitimate son in the family registry.

163
00:10:44,710 --> 00:10:46,630
And you're basing this nonsense

164
00:10:47,280 --> 00:10:48,880
on a mere tassel?

165
00:10:50,520 --> 00:10:51,750
Have you heard

166
00:10:52,840 --> 00:10:54,560
of a bone blood test?

167
00:10:55,680 --> 00:10:58,320
A drop of living blood placed on
the bones of the deceased,

168
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
if it seeps in,

169
00:11:00,680 --> 00:11:02,960
it confirms a blood relation.

170
00:11:11,600 --> 00:11:13,540
Hui Sun has already been laid to rest.

171
00:11:14,360 --> 00:11:15,760
Are you going to exhume her now?

172
00:11:15,840 --> 00:11:18,170
You think I would desecrate
my mother's grave for you?

173
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
Bring her in.

174
00:11:28,600 --> 00:11:29,640
Don't touch her!

175
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
Where should I cut?

176
00:11:32,120 --> 00:11:34,160
-The skull?
-Don't touch her!

177
00:11:34,280 --> 00:11:35,560
Or the leg bone?

178
00:11:35,640 --> 00:11:37,160
Leave her alone!

179
00:11:39,280 --> 00:11:40,960
Look at these hands, so elegant

180
00:11:41,760 --> 00:11:43,040
from playing the zither.

181
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
You wouldn't dare!

182
00:11:48,760 --> 00:11:49,920
What wouldn't I dare?

183
00:11:51,620 --> 00:11:52,620
Stop!

184
00:11:53,360 --> 00:11:54,960
I didn't betray your mother.

185
00:11:55,360 --> 00:11:58,380
The only person I've ever wronged
in my life is her.

186
00:12:14,160 --> 00:12:17,880
Li Yao Niang was her stage name
at the Bureau of Music.

187
00:12:18,560 --> 00:12:21,540
Her real name was Li Shu Yao,
daughter of the prefect of Futing.

188
00:12:22,560 --> 00:12:24,280
Back then, I was merely
an illegitimate son

189
00:12:24,360 --> 00:12:26,080
stationed outside the Duke's estate.

190
00:12:27,920 --> 00:12:31,920
I first met her
by the seaside in Futing.

191
00:12:34,320 --> 00:12:37,600
I played the sheng,
and she accompanied me with her flute.

192
00:12:38,360 --> 00:12:40,600
Our harmony was perfect.

193
00:12:41,920 --> 00:12:43,840
We promised to be together forever.

194
00:12:45,800 --> 00:12:48,200
But everything was destroyed

195
00:12:48,920 --> 00:12:51,800
by Jiang Mei Sun.

196
00:12:52,560 --> 00:12:54,960
He led troops to raid the Li family

197
00:12:55,190 --> 00:12:58,190
and ruined Shu Yao's life.

198
00:13:01,040 --> 00:13:03,480
Fate plays cruel tricks.

199
00:13:04,320 --> 00:13:05,480
During the imperial hunt,

200
00:13:05,720 --> 00:13:09,560
His Majesty decreed that
I marry the sister of my enemy.

201
00:13:10,280 --> 00:13:11,800
The titles, career, and wealth

202
00:13:12,280 --> 00:13:14,920
I had pursued for years,

203
00:13:15,020 --> 00:13:17,740
I gained it all in an instant.

204
00:13:18,000 --> 00:13:21,800
Yet, despite it all, I met her again
in the Bureau of Music,

205
00:13:24,440 --> 00:13:28,040
and we had a child together.

206
00:13:32,400 --> 00:13:33,610
I've reviewed the case file.

207
00:13:34,320 --> 00:13:36,280
The Li family was punished
for embezzlement

208
00:13:37,120 --> 00:13:39,240
in accordance with the law.

209
00:13:39,680 --> 00:13:42,320
You claim guilt toward her,

210
00:13:44,160 --> 00:13:45,320
but what about my mother?

211
00:13:48,840 --> 00:13:50,440
She died

212
00:13:51,480 --> 00:13:54,120
without ever holding her own child.

213
00:13:59,280 --> 00:14:00,440
Where is that child?

214
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Tell me!

215
00:14:10,440 --> 00:14:12,080
That child died long ago.

216
00:14:12,800 --> 00:14:14,960
That child was
Jiang Mei Sun's debt to me!

217
00:14:15,080 --> 00:14:17,640
If he hadn't led the raid
against the Li family,

218
00:14:17,750 --> 00:14:20,070
would I have ended up
in this wretched state?

219
00:14:20,560 --> 00:14:24,280
Han should have been my legitimate heir!

220
00:14:26,160 --> 00:14:28,600
My uncle acted according to the law, and
my mother treated you with sincerity.

221
00:14:28,720 --> 00:14:30,320
You owe them two lives.

222
00:14:30,760 --> 00:14:31,880
No,

223
00:14:32,330 --> 00:14:33,400
three.

224
00:14:33,640 --> 00:14:35,800
Mo, Father was just
speaking out of anger.

225
00:14:36,010 --> 00:14:37,850
Family ties can't be severed.

226
00:14:38,000 --> 00:14:40,120
Besides, His Majesty himself

227
00:14:40,440 --> 00:14:42,120
wished for our family
to live in harmony.

228
00:14:42,480 --> 00:14:44,360
If you have even a shred
of conscience left,

229
00:14:44,640 --> 00:14:45,800
tell me the truth,

230
00:14:45,960 --> 00:14:49,040
who rescued Li Yao Niang
from the Bureau of Music for you?

231
00:14:49,360 --> 00:14:50,720
I got her out myself!

232
00:14:51,120 --> 00:14:52,240
Still lying!

233
00:14:52,530 --> 00:14:53,600
You got a courtesan out of the Bureau

234
00:14:53,690 --> 00:14:55,560
and hid her in the capital for years.

235
00:14:55,720 --> 00:14:58,060
Such a scheme couldn't succeed
without powerful assistance.

236
00:14:59,400 --> 00:15:01,600
You killed my mother

237
00:15:02,110 --> 00:15:03,760
because she discovered Li's existence.

238
00:15:04,040 --> 00:15:05,640
She was my wife.

239
00:15:05,970 --> 00:15:07,610
How could I possibly kill her?

240
00:15:08,080 --> 00:15:09,640
She died of illness!

241
00:15:09,800 --> 00:15:11,120
If it wasn't your intent,

242
00:15:11,440 --> 00:15:13,640
it must be the one
backing you who ordered it.

243
00:15:13,720 --> 00:15:15,160
They killed my uncle

244
00:15:15,600 --> 00:15:17,520
feared the power of the Jiang family
supporting my mother.

245
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
-Am I wrong?
-Nonsense!

246
00:15:20,570 --> 00:15:23,280
You want revenge so badly
that you've lost your mind!

247
00:15:27,000 --> 00:15:28,200
You're right about that.

248
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Bring it in.

249
00:15:44,000 --> 00:15:45,560
The licorice candies conflicted

250
00:15:46,000 --> 00:15:48,400
with the euphorbiae
in Mother's prescription.

251
00:15:49,040 --> 00:15:50,520
You're the one who bought them.

252
00:15:50,640 --> 00:15:52,920
You're the one who killed her!

253
00:15:54,560 --> 00:15:55,880
I'm not a doctor.

254
00:15:56,000 --> 00:15:58,880
How would I know the two would conflict?

255
00:15:59,080 --> 00:16:00,680
They were just sweets.

256
00:16:00,920 --> 00:16:02,280
As the head of the household,

257
00:16:02,590 --> 00:16:04,630
how could I possibly
oversee every detail?

258
00:16:06,070 --> 00:16:08,000
-So you deny it?
-I have no crime to confess!

259
00:16:11,320 --> 00:16:12,370
You saw it.

260
00:16:12,800 --> 00:16:13,960
He left me with no choice.

261
00:16:15,400 --> 00:16:16,680
Take him to the main hall!

262
00:16:17,040 --> 00:16:18,680
-Yes, My Lord!
-Mo...

263
00:16:18,760 --> 00:16:19,960
-Mo...
-You...

264
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Walk!

265
00:16:23,920 --> 00:16:25,280
This is an old case buried in the past,

266
00:16:25,400 --> 00:16:26,950
tied to the secrets of a noble family.

267
00:16:27,030 --> 00:16:28,990
Intervening now
will only breed resentment.

268
00:16:29,070 --> 00:16:30,510
Why don't we stay here?

269
00:16:31,000 --> 00:16:32,200
I'll warm some tea,

270
00:16:32,320 --> 00:16:33,960
and we can discuss a proper strategy.

271
00:16:35,680 --> 00:16:38,560
(Yan Tang is blinded by hatred now.)

272
00:16:39,080 --> 00:16:40,440
(He's going to kill Song Yi Chun.)

273
00:16:41,200 --> 00:16:42,600
(I have to stop him.)

274
00:16:43,680 --> 00:16:45,630
(Arrows soaked in blood,
vengeance left hollow,)

275
00:16:45,840 --> 00:16:47,680
(and betrayal tearing apart the family.)

276
00:16:47,840 --> 00:16:48,960
(Song Mo killed his father
and brother in one night,)

277
00:16:49,050 --> 00:16:50,240
(turning his hair white overnight.)

278
00:16:50,320 --> 00:16:53,040
(Could it all have started
with Li Yao Niang's death?)

279
00:16:58,960 --> 00:17:00,560
What's done is done.

280
00:17:00,920 --> 00:17:02,400
Even if you stop him now,

281
00:17:02,520 --> 00:17:05,290
you might stop this now, but you
can't change the course of destiny.

282
00:17:05,440 --> 00:17:07,240
Even if my efforts are insignificant,

283
00:17:07,369 --> 00:17:08,730
even if I can't change fate,

284
00:17:09,290 --> 00:17:11,099
I'll stay by his side
and face it with him.

285
00:17:24,690 --> 00:17:28,050
That mantis is so fortunate to have you.

286
00:17:30,240 --> 00:17:31,360
Mo... Mo!

287
00:17:32,040 --> 00:17:34,680
All I know is that Jiang Hui Sun
is the mother who raised me,

288
00:17:35,360 --> 00:17:36,760
Song Yi Chun is our father,

289
00:17:36,850 --> 00:17:38,680
and you are the brother
I've always admired most.

290
00:17:39,080 --> 00:17:41,320
This family is etched into
my very bones.

291
00:17:42,200 --> 00:17:43,480
You're still pleading for him.

292
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
I'm thinking of you.

293
00:17:45,500 --> 00:17:46,770
If your hatred runs that deep,

294
00:17:47,520 --> 00:17:49,650
I'll take my own life right now
without saying more.

295
00:17:53,880 --> 00:17:55,680
If you really think of me
as your brother,

296
00:17:56,210 --> 00:17:57,490
tell me the truth.

297
00:17:58,320 --> 00:18:00,080
When did you realize the truth?

298
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
Today.

299
00:18:03,880 --> 00:18:05,490
I had felt something was off before,

300
00:18:06,010 --> 00:18:07,090
but after Mother was gone,

301
00:18:08,120 --> 00:18:09,690
I was scared you'd abandon me too.

302
00:18:10,390 --> 00:18:11,950
So I pretended nothing was wrong.

303
00:18:17,280 --> 00:18:19,000
Brother! Stop this.

304
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
Please.

305
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
Do you remember this?

306
00:18:24,600 --> 00:18:27,600
You gave me this dagger and said you'd
take me to the battlefield one day.

307
00:18:28,320 --> 00:18:30,200
This is a dagger confiscated
from the pirates.

308
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
It's yours now.

309
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Thank you, Brother.

310
00:18:33,480 --> 00:18:34,600
I know you love roasted venison.

311
00:18:34,680 --> 00:18:36,600
I was planning to hunt
a deer for you tomorrow.

312
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
That's nice.

313
00:18:38,530 --> 00:18:40,030
If I get to eat the deer you hunt,

314
00:18:40,250 --> 00:18:41,570
I promise to ask Father

315
00:18:41,840 --> 00:18:44,330
to take you to Futing and
earn some military merits next year.

316
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
Deal! You better keep your word!

317
00:18:47,120 --> 00:18:50,010
-Mother was still around at that time.
-Don't you dare bring up Mother!

318
00:18:50,840 --> 00:18:52,870
Uncle was killed
before he could see His Majesty,

319
00:18:53,160 --> 00:18:54,880
Mother was betrayed and insulted.

320
00:18:55,560 --> 00:18:57,240
If I can't even protect my own family,

321
00:18:57,680 --> 00:18:59,200
what kind of son am I?

322
00:19:00,160 --> 00:19:03,040
Even if the world condemns me today,

323
00:19:04,080 --> 00:19:06,440
I will demand justice and fairness.

324
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
Brother...

325
00:19:08,840 --> 00:19:10,280
For my sake,

326
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
please spare Father.

327
00:19:20,920 --> 00:19:22,480
If you still see me as your brother,

328
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
return to Xixiang House.

329
00:19:26,280 --> 00:19:27,400
-Take him away.
-Yes, sir!

330
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Mo...

331
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Mo...

332
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
Mo!

333
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
Mo!

334
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
Release me!

335
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
I am the Duke of Ying!

336
00:19:50,680 --> 00:19:52,360
This case falls
under His Majesty's judgment.

337
00:19:52,440 --> 00:19:53,920
You have no authority to deal with me!

338
00:19:54,000 --> 00:19:57,880
Fine. Then confess everything,
who's behind all of this?

339
00:20:00,120 --> 00:20:01,880
So that's what you're after?

340
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Alright then, do it.

341
00:20:15,640 --> 00:20:17,800
Even God is helping me.

342
00:20:18,400 --> 00:20:20,520
If your mother were still alive,

343
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
she would never let you do this!

344
00:20:22,640 --> 00:20:24,020
How dare you bring her up!

345
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Shu Yao has always been
the only one I love.

346
00:20:27,280 --> 00:20:29,980
Jiang Hui Sun meant nothing to me,
she was just a means to an end.

347
00:20:30,210 --> 00:20:32,090
Having you with her

348
00:20:32,560 --> 00:20:35,360
is the biggest regret of my life!

349
00:20:38,600 --> 00:20:40,320
My Lord!

350
00:20:41,040 --> 00:20:42,720
You can't even hold your blade steady.

351
00:20:42,840 --> 00:20:44,560
The more you hate,

352
00:20:44,640 --> 00:20:46,330
the more pain you feel, don't you?

353
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
Poison...

354
00:20:50,680 --> 00:20:52,320
When did you poison me?

355
00:20:54,240 --> 00:20:58,280
When did you notice
your first strand of white hair?

356
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
That day, I only meant to give you
a small punishment,

357
00:21:02,080 --> 00:21:04,240
but Lv Zheng went behind my back
and added poison.

358
00:21:04,440 --> 00:21:07,600
As for who's behind all this,
you'll never need to know.

359
00:21:07,720 --> 00:21:09,280
The staff was laced with poison.

360
00:21:09,840 --> 00:21:12,840
When the poison seeps into your bones

361
00:21:12,990 --> 00:21:14,440
and turns all your hair white,

362
00:21:16,080 --> 00:21:18,160
your time will be up.

363
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Yan Tang!

364
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
Stop!

365
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
Yan Tang, don't do anything reckless.

366
00:21:30,800 --> 00:21:33,720
I swore to protect you
for the rest of my life,

367
00:21:34,950 --> 00:21:36,990
yet here I am, trapped in a web of lies,

368
00:21:37,670 --> 00:21:39,280
unable to even protect my own family.

369
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
That's not true.

370
00:21:42,000 --> 00:21:43,360
You can't let cruel fate

371
00:21:43,720 --> 00:21:44,840
drive you into darkness.

372
00:21:45,040 --> 00:21:46,440
If the heavens are unjust,

373
00:21:46,640 --> 00:21:47,800
I'll claim justice myself!

374
00:21:47,880 --> 00:21:49,000
Do it!

375
00:21:53,880 --> 00:21:57,320
No matter how hard or painful
the road ahead may be,

376
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
I'll walk it with you.

377
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Yan Tang!

378
00:22:08,300 --> 00:22:09,300
Yan Tang!

379
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
Yan Tang...

380
00:22:13,920 --> 00:22:15,800
Orders from His Majesty!

381
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
His Majesty commands

382
00:22:19,560 --> 00:22:23,720
the Duke of Ying and his son
to appear before him in court.

383
00:22:23,800 --> 00:22:25,080
Go ahead, kill me!

384
00:22:25,770 --> 00:22:27,010
If you do it now,

385
00:22:27,090 --> 00:22:30,000
you'll be guilty of defying
an imperial order, punishable by death!

386
00:22:35,160 --> 00:22:36,520
His Majesty has instructed

387
00:22:36,800 --> 00:22:40,200
that if you are injured or ill,
you shall be treated in the palace.

388
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
My Lord!

389
00:22:46,440 --> 00:22:47,520
Yan Tang!

390
00:22:48,140 --> 00:22:50,160
-Yan Tang!
-My Lady...

391
00:22:50,240 --> 00:22:51,720
Until summoned,

392
00:22:52,040 --> 00:22:53,080
you are to remain here.

393
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
My Lady!

394
00:22:58,320 --> 00:22:59,400
Yan Tang!

395
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Your Majesty,

396
00:23:06,040 --> 00:23:08,720
Lord Song has been poisoned
with Grudgebane.

397
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
This poison is exceedingly rare.

398
00:23:11,880 --> 00:23:15,520
At first, there are no symptoms,
pulse remains steady,

399
00:23:15,720 --> 00:23:17,480
but hair turns white prematurely.

400
00:23:18,160 --> 00:23:20,120
Once symptoms manifest,
the pain is excruciating,

401
00:23:20,220 --> 00:23:21,420
as if seeping into the bones.

402
00:23:22,280 --> 00:23:23,600
When the hair is fully white,

403
00:23:24,680 --> 00:23:25,960
death is inevitable.

404
00:23:30,600 --> 00:23:32,480
He is barely past his youth.

405
00:23:37,760 --> 00:23:39,200
Is there any cure for this poison?

406
00:23:39,880 --> 00:23:41,320
The poison is called Grudgebane.

407
00:23:41,680 --> 00:23:44,760
A heart free of resentment and hatred
could ease the pain.

408
00:23:45,600 --> 00:23:49,560
But with Lord Song in his current state,

409
00:23:50,240 --> 00:23:52,640
even with the finest remedies,
he has at most...

410
00:23:53,400 --> 00:23:54,640
A year to live.

411
00:24:09,200 --> 00:24:10,440
Your Majesty!

412
00:24:10,520 --> 00:24:11,590
When the poison takes hold,

413
00:24:11,680 --> 00:24:13,560
the afflicted falls into delirium,
violent and deranged.

414
00:24:13,680 --> 00:24:16,800
Your Majesty, for your safety,
you must not go near him.

415
00:24:16,910 --> 00:24:17,910
Your Majesty!

416
00:24:18,720 --> 00:24:20,640
I want him to live a long life.

417
00:24:21,880 --> 00:24:24,200
If you can't find a cure within a year

418
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
and he dies,

419
00:24:26,560 --> 00:24:27,680
you'll all share his fate.

420
00:24:28,920 --> 00:24:30,240
Yes, Your Majesty.

421
00:24:31,320 --> 00:24:33,840
If word of Lord Song's
poisoning gets out,

422
00:24:34,520 --> 00:24:36,080
you know what will happen.

423
00:24:36,160 --> 00:24:37,560
I understand.

424
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
Uncle,

425
00:24:47,560 --> 00:24:49,400
I won't let that mistress into our home.

426
00:24:49,920 --> 00:24:52,040
He's the one who switched
Mother's child.

427
00:24:53,480 --> 00:24:54,840
There must be someone behind him.

428
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Find them.

429
00:24:56,840 --> 00:24:57,840
Find them.

430
00:24:58,040 --> 00:25:00,400
-Yan Tang...
-Uncle...

431
00:25:01,540 --> 00:25:02,540
It's my fault.

432
00:25:03,160 --> 00:25:04,440
I couldn't protect Mother.

433
00:25:05,080 --> 00:25:06,160
Punish me.

434
00:25:06,600 --> 00:25:09,080
-Blame me, Uncle.
-Please wake up, My Lord.

435
00:25:09,560 --> 00:25:10,720
This is His Majesty.

436
00:25:10,880 --> 00:25:12,320
Remember your place.

437
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Yan Tang,

438
00:25:14,840 --> 00:25:16,280
you'll be fine.

439
00:25:17,240 --> 00:25:21,120
Your mother and uncle's deaths
will not be in vain.

440
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
Your Majesty,

441
00:25:25,320 --> 00:25:27,000
the matters of the Duke of Ying

442
00:25:27,640 --> 00:25:29,400
still await your judgment.

443
00:25:49,320 --> 00:25:50,600
Eunuch Wang!

444
00:25:50,800 --> 00:25:53,120
Eunuch Wang, please show mercy!

445
00:25:53,320 --> 00:25:55,480
Li Yao Niang has taken her own life.

446
00:25:55,640 --> 00:25:58,880
Without living witnesses, there's no way
to prove these accusations hold weight!

447
00:25:58,960 --> 00:26:00,320
Eunuch Wang!

448
00:26:01,070 --> 00:26:03,030
Eunuch Wang, our family's ancestors
risked their lives

449
00:26:03,120 --> 00:26:04,800
to follow the late Emperor and
secure the foundations of this empire.

450
00:26:05,000 --> 00:26:07,160
That loyalty earned us
the Duke of Ying title

451
00:26:07,360 --> 00:26:08,960
and generations of honor.

452
00:26:09,110 --> 00:26:12,110
Surely a mistake over
an illegitimate child

453
00:26:12,320 --> 00:26:14,120
doesn't warrant taking Yi Chun's life!

454
00:26:14,280 --> 00:26:16,200
Orders from His Majesty!

455
00:26:21,920 --> 00:26:25,760
The Duke of Ying, Song Yi Chun,
is guilty of adultery,

456
00:26:25,840 --> 00:26:27,240
child-swapping,

457
00:26:27,480 --> 00:26:29,160
and violating the sanctity of lineage.

458
00:26:29,760 --> 00:26:31,450
He is hereby
stripped of his title

459
00:26:31,530 --> 00:26:33,800
as Commander of Warden's
Office of the Five Wards

460
00:26:33,880 --> 00:26:37,120
but retains his title
to reflect on his misdeeds.

461
00:26:39,560 --> 00:26:42,600
I am deeply ashamed

462
00:26:43,470 --> 00:26:45,270
and accept my punishment.

463
00:26:46,320 --> 00:26:50,320
But my son, Song Han,
was neither complicit

464
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
nor aware.

465
00:26:52,840 --> 00:26:54,840
I plead for Your Majesty's mercy

466
00:26:55,300 --> 00:26:59,300
to preserve his place
in the family register.

467
00:27:02,840 --> 00:27:04,600
Propriety and ethics

468
00:27:04,800 --> 00:27:06,160
are the pillars of the nation.

469
00:27:07,080 --> 00:27:08,600
The distinction between
legitimate and illegitimate heirs

470
00:27:08,680 --> 00:27:10,200
is the bedrock of
familial and societal order.

471
00:27:10,280 --> 00:27:13,280
The switched legitimate daughter
of yours remains missing.

472
00:27:13,600 --> 00:27:16,280
What mercy does His Majesty

473
00:27:17,160 --> 00:27:19,320
owe to the spawn of an illicit affair?

474
00:27:38,080 --> 00:27:39,950
This one is
for calming agitation and stress,

475
00:27:40,160 --> 00:27:41,640
and this one is for colds.

476
00:27:41,720 --> 00:27:43,000
Make sure you don't mix them up.

477
00:27:43,680 --> 00:27:45,360
You're clearly frazzled.

478
00:27:45,600 --> 00:27:47,080
Brewing each dose individually?

479
00:27:47,280 --> 00:27:49,280
Doesn't the Imperial Academy of Medicine
have these medicines?

480
00:27:49,370 --> 00:27:51,970
Did you send Su Lan to ask me
down the mountain just for this?

481
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
Su Xin,

482
00:27:55,160 --> 00:27:56,880
fetch some more spring water.

483
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
Yes, My Lady.

484
00:28:01,880 --> 00:28:02,880
No matter what happens,

485
00:28:03,240 --> 00:28:05,920
things are going to get hectic
from now on,

486
00:28:06,600 --> 00:28:07,720
I'll need you and An Su

487
00:28:07,960 --> 00:28:10,200
to help keep an eye on things
at Zhaowen Bookstore.

488
00:28:12,440 --> 00:28:14,240
I'm only here for you, Dou Zhao.

489
00:28:15,440 --> 00:28:17,560
Don't drag me into Mantis Song's mess.

490
00:28:38,440 --> 00:28:39,920
This is for reducing scars.

491
00:28:40,600 --> 00:28:41,840
Apply it daily.

492
00:28:46,800 --> 00:28:48,360
Ever since you got married,

493
00:28:48,840 --> 00:28:51,040
your life seems downright dull.

494
00:28:51,520 --> 00:28:54,440
If you ever want to leave,
I've got plenty of ways to help you.

495
00:28:57,880 --> 00:28:59,600
Knowing what's to come

496
00:29:00,200 --> 00:29:02,080
only makes me more determined
to try and change it.

497
00:29:03,680 --> 00:29:05,080
I'll live true to my heart,

498
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
and the outcome

499
00:29:09,640 --> 00:29:11,360
is not something I need to worry about.

500
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
My Lord.

501
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
The matter of the poison

502
00:29:28,000 --> 00:29:29,120
must be kept from Dou Zhao.

503
00:29:30,440 --> 00:29:32,840
But if your condition worsens,

504
00:29:33,480 --> 00:29:35,250
how could you possibly hide it from her?

505
00:29:37,160 --> 00:29:39,000
I promised to protect her all my life,

506
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
and now

507
00:29:43,720 --> 00:29:45,000
I've failed her.

508
00:29:46,800 --> 00:29:48,440
The more entangled the case becomes,

509
00:29:49,040 --> 00:29:51,140
the sooner I have
to eliminate every threat.

510
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
If I leave her to face

511
00:29:53,160 --> 00:29:55,000
those wolves and jackals
alone a year later,

512
00:29:56,640 --> 00:29:58,000
even in the afterlife,

513
00:29:59,560 --> 00:30:00,720
I'll never find peace.

514
00:30:07,040 --> 00:30:08,040
Then...

515
00:30:09,080 --> 00:30:11,240
What's your plan now, My Lord?

516
00:30:14,160 --> 00:30:15,880
Give me a moment alone.

517
00:31:05,960 --> 00:31:08,680
If I can spend my last days
with Shou Gu by my side,

518
00:31:09,840 --> 00:31:11,670
my time in the world
won't have been in vain.

519
00:31:16,500 --> 00:31:17,520
My Lord.

520
00:31:18,200 --> 00:31:20,280
Chen Jia has sent word.

521
00:31:22,000 --> 00:31:24,120
My Lord, have mercy!

522
00:31:24,360 --> 00:31:27,120
I swear, I didn't know it back then.

523
00:31:27,360 --> 00:31:29,560
I really knew nothing!

524
00:31:30,840 --> 00:31:31,880
You're still lying.

525
00:31:36,480 --> 00:31:37,540
Back then,

526
00:31:38,080 --> 00:31:40,320
His Grace ordered me
to care for a baby girl.

527
00:31:40,920 --> 00:31:43,880
But... But the child was born
premature and frail.

528
00:31:44,280 --> 00:31:46,360
She didn't survive more than a few days.

529
00:31:50,960 --> 00:31:52,320
Please, My Lord, have mercy!

530
00:31:53,400 --> 00:31:54,840
What really happened back then?

531
00:31:55,240 --> 00:31:56,400
Tell me now!

532
00:31:57,040 --> 00:31:59,360
I only remember the baby

533
00:32:00,600 --> 00:32:03,480
was brought from Her Grace's chambers.

534
00:32:04,320 --> 00:32:07,240
Other than that,
I really know nothing more.

535
00:32:10,600 --> 00:32:12,920
Strip him of his post,

536
00:32:13,480 --> 00:32:14,710
banish him to the barracks.

537
00:32:14,790 --> 00:32:16,560
-Keep him alive, but just barely.
-Yes, sir!

538
00:32:16,640 --> 00:32:18,120
-Come on!
-My Lord!

539
00:32:18,200 --> 00:32:19,960
My Lord, I'm sorry!

540
00:32:20,480 --> 00:32:21,540
My Lord!

541
00:32:37,080 --> 00:32:38,730
I've tried to put myself in your shoes.

542
00:32:39,520 --> 00:32:41,440
To escape the constraints
of lineage and status,

543
00:32:43,360 --> 00:32:44,920
you married a woman you didn't love.

544
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
Regret

545
00:32:47,970 --> 00:32:49,850
became your excuse
for doing whatever it took.

546
00:32:51,320 --> 00:32:52,560
But those who control you,

547
00:32:53,760 --> 00:32:55,000
what did they promise?

548
00:32:56,320 --> 00:32:57,320
Did they guarantee

549
00:32:58,040 --> 00:32:59,360
a title for Song Han?

550
00:33:02,600 --> 00:33:06,160
You and your Jiang family have
always been so sanctimonious,

551
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
acting like

552
00:33:10,120 --> 00:33:12,160
saviors of the world.

553
00:33:12,770 --> 00:33:14,690
Let me make one thing clear today,

554
00:33:14,960 --> 00:33:17,200
I don't need anyone's terms or favors.

555
00:33:19,880 --> 00:33:22,090
To get Li Yao Niang out
of the Bureau of Music,

556
00:33:22,920 --> 00:33:24,990
you needed connections
in the Ministry of Justice.

557
00:33:25,280 --> 00:33:26,350
You had help.

558
00:33:27,960 --> 00:33:29,320
I'm a duke.

559
00:33:29,560 --> 00:33:31,600
No one could stop me
from getting a courtesan

560
00:33:31,840 --> 00:33:33,000
out of the bureau.

561
00:33:33,720 --> 00:33:36,200
You've secretly been
serving Liaodong all along.

562
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
So, Song Han must be too.

563
00:33:38,910 --> 00:33:40,160
Han isn't involved in this!

564
00:33:40,250 --> 00:33:41,840
So, you're saying
you're involved in this.

565
00:33:41,920 --> 00:33:42,920
Enough!

566
00:33:43,640 --> 00:33:44,990
After the bandits stormed the city,

567
00:33:45,120 --> 00:33:46,880
you took the opportunity
to replace the Warden's Office

568
00:33:46,960 --> 00:33:49,360
and much of the capital's defense
with Prince Qing's men.

569
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
I'd wager the Six Ministries,
the Nine Court Ministers,

570
00:33:51,160 --> 00:33:52,640
and even the Four Bureaus
and Twelve Offices in the palace

571
00:33:52,800 --> 00:33:54,160
are under his thumb as well.

572
00:33:55,040 --> 00:33:56,240
With such a setup,

573
00:33:57,280 --> 00:33:59,000
he's no longer
just vying for the successor position,

574
00:33:59,640 --> 00:34:01,880
he's preparing for rebellion.

575
00:34:06,800 --> 00:34:08,199
I have no idea

576
00:34:09,080 --> 00:34:10,679
what you're talking about.

577
00:34:15,400 --> 00:34:17,120
Have you thought about Song Han?

578
00:34:18,040 --> 00:34:20,840
Do you really believe that
he'll get away unscathed if you die?

579
00:34:21,800 --> 00:34:23,480
He'll be left alone in the world.

580
00:34:24,159 --> 00:34:25,520
Can you really rest easy?

581
00:34:27,120 --> 00:34:28,639
Han is innocent!

582
00:34:28,719 --> 00:34:29,719
If you dare harm him...

583
00:34:29,800 --> 00:34:31,639
It doesn't have to be me. Others will.

584
00:34:32,679 --> 00:34:33,719
What?

585
00:34:33,800 --> 00:34:37,520
You're nothing but a discarded pawn now.

586
00:34:38,560 --> 00:34:41,000
Even if you take every secret
to the grave,

587
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
they won't

588
00:34:43,760 --> 00:34:45,760
let Song Han live.

589
00:34:55,520 --> 00:34:57,040
You're on your own now.

590
00:35:46,160 --> 00:35:47,840
(Loving sister)

591
00:36:16,720 --> 00:36:18,040
How did you know I'd be here?

592
00:36:21,800 --> 00:36:23,720
General Yan told me everything.

593
00:36:25,440 --> 00:36:26,560
What did he tell you?

594
00:36:27,040 --> 00:36:29,640
He told me about your late sister.

595
00:36:30,120 --> 00:36:32,680
So, I thought you might come here
to mourn for her.

596
00:36:39,800 --> 00:36:42,560
The physician said your fainting spell

597
00:36:42,710 --> 00:36:44,870
was triggered by anger.

598
00:36:45,720 --> 00:36:48,280
This medicine should help.

599
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
Why do you look so pale?

600
00:36:56,760 --> 00:36:57,800
Let me check.

601
00:37:06,240 --> 00:37:07,240
Does your hand

602
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
still hurt?

603
00:37:12,440 --> 00:37:13,440
Not anymore.

604
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
I'm sorry.

605
00:37:16,920 --> 00:37:17,920
This is all my fault.

606
00:37:21,880 --> 00:37:25,040
Losing someone all over again

607
00:37:26,480 --> 00:37:28,280
must make it hurt even more.

608
00:37:35,800 --> 00:37:36,880
I've made you worry.

609
00:37:38,360 --> 00:37:39,540
You did the right thing.

610
00:37:40,490 --> 00:37:42,160
If something like this happens again,

611
00:37:42,960 --> 00:37:44,080
stop me no matter what.

612
00:37:46,080 --> 00:37:47,640
I can't lose control like that again.

613
00:37:49,680 --> 00:37:51,560
You've said everything I wanted to say.

614
00:37:55,800 --> 00:37:58,320
Now, drink this while it's still warm.

615
00:38:06,280 --> 00:38:07,370
When I fought my way back

616
00:38:07,600 --> 00:38:09,800
to Duke of Ying's Residence alive,

617
00:38:10,720 --> 00:38:13,060
I thought I had gone through
the worst ordeal in my life.

618
00:38:14,280 --> 00:38:15,710
From as far back as I can remember,

619
00:38:16,280 --> 00:38:18,080
Song Yi Chun obeyed
my mother in everything.

620
00:38:18,720 --> 00:38:20,960
They were the picture
of respect and harmony.

621
00:38:21,800 --> 00:38:23,520
Whenever he went to the border towns,

622
00:38:24,520 --> 00:38:26,840
he'd always bring back
some local specialties for her.

623
00:38:28,640 --> 00:38:30,360
I used to think that was love,

624
00:38:31,920 --> 00:38:33,080
but it was endurance,

625
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
it was hatred.

626
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
My whole life,

627
00:38:41,760 --> 00:38:43,580
I don't know if anything
has ever been real.

628
00:38:46,320 --> 00:38:47,720
Your mother's love for you,

629
00:38:48,760 --> 00:38:50,440
the Duke of Ding's teachings,

630
00:38:51,240 --> 00:38:53,320
the unwavering loyalty
of the Duke of Ding's Army,

631
00:38:54,280 --> 00:38:55,280
they are real.

632
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
And so am I.

633
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
You shouldn't have

634
00:39:09,680 --> 00:39:11,120
to bear this sadness with me.

635
00:39:13,280 --> 00:39:15,610
Husband and wife are meant
to share fortune and hardship,

636
00:39:15,800 --> 00:39:16,800
joy and sorrow.

637
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
From now on,

638
00:39:19,360 --> 00:39:23,240
pour all your pain and troubles onto me.

639
00:39:24,560 --> 00:39:28,160
We're not like your parents.

640
00:39:38,040 --> 00:39:39,080
Yan Tang,

641
00:39:40,120 --> 00:39:41,560
I'll pay my respects to your sister,

642
00:39:42,480 --> 00:39:43,760
and then, let's go home.

643
00:39:46,800 --> 00:39:47,800
Alright.

644
00:39:55,440 --> 00:39:56,680
Look! Fireworks!

645
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
They're so beautiful!

646
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
Do you remember

647
00:40:15,040 --> 00:40:16,720
the first time
we saw fireworks together?

648
00:40:17,120 --> 00:40:18,590
It was outside the imperial prison.

649
00:40:20,840 --> 00:40:24,080
Dou Shi Shu and his subordinates had
been sending memorials to impeach me.

650
00:40:24,830 --> 00:40:26,720
Yet you sent Gu Yu
in there to protect me.

651
00:40:27,600 --> 00:40:29,000
What were you really after?

652
00:40:29,930 --> 00:40:32,970
Even fireworks come in different colors.

653
00:40:34,040 --> 00:40:36,480
He and I are not the same.

654
00:40:39,560 --> 00:40:40,680
At the time, I thought,

655
00:40:41,360 --> 00:40:43,800
if this person could
become my strategist,

656
00:40:44,720 --> 00:40:46,320
I'd have nothing to fear.

657
00:40:47,160 --> 00:40:48,400
So that's why

658
00:40:49,000 --> 00:40:51,040
you kept Mr. Chen
by your side for so long.

659
00:40:53,200 --> 00:40:54,840
You're not much better yourself.

660
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
Didn't you lock General Yan
in the coal shed?

661
00:40:58,040 --> 00:41:00,760
When I saw him, he was covered
head to toe in coal dust.

662
00:41:10,680 --> 00:41:13,520
Time really flies, doesn't it?

663
00:41:14,960 --> 00:41:16,040
Beautiful things

664
00:41:17,280 --> 00:41:18,520
are always fleeting,

665
00:41:19,480 --> 00:41:20,640
impossible to hold onto.

666
00:41:40,320 --> 00:41:41,960
Beautiful things may be fleeting,

667
00:41:42,960 --> 00:41:44,080
but you can hold onto them.

668
00:42:14,280 --> 00:42:15,880
You may be my strategist,

669
00:42:16,160 --> 00:42:17,280
but all I need is for you

670
00:42:17,970 --> 00:42:20,040
to live peacefully
as the lady of the household.

671
00:42:53,680 --> 00:42:56,310
I will stay by your side,
through life and death, without regret.

672
00:42:56,800 --> 00:42:59,640
I had thought I could protect you
for the rest of your life,

673
00:43:01,000 --> 00:43:02,040
but now,

674
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
I know I can't.


